“Η πρόσφατη παρουσίαση του περιβόητου «γλωσσαρίου» για Ελληνοκύπριους και Τουρκοκύπριους δημοσιογράφους, το περιεχόμενο του οποίο εκπονήθηκε και παρουσιάστηκε από μέλη του ΟΑΣΕ, στο Σπίτι της Συνεργασίας στη Λευκωσία, μόνο πρόκληση μπορεί να χαρακτηριστεί.
Ακόμη και αν θεωρήσουμε πως οι προθέσεις των εμπνευστών ήταν η άμβλυνση των διαφορετικών προσεγγίσεων σε σχέση με τη λεκτική διατύπωση διαφόρων ορολογιών και λέξεων που ενδεχομένως να ενοχλούσαν τη μια ή την άλλη κοινότητα και πάλι το όλο εγχείρημα προκαλεί. Συνεπώς, αυτό που πιθανόν να επιχειρήθηκε με τη σύνταξη του εν λόγω γλωσσαρίου παύει να ισχύει και αντιθέτως αυτό λειτουργεί άκρως διχαστικά και πολωτικά.
Μπορεί οι προτεινόμενες αντικαταστάσεις λέξεων να αφορούν μια καθαρά εθελοντική υιοθέτηση χωρίς να εξαναγκάζεται ο όποιος δημοσιογράφος στη χρήση τους, άλλα έμμεσα στοχοποιείται ως ακραίος, διχαστικός και εξτρεμιστής αυτός ο δημοσιογράφος που επιλέγει να μην υιοθετήσει την προτεινόμενη φρασεολογία.
Είναι πραγματικά λυπηρό να επιχειρείται, έστω ασυνείδητα και έμμεσα, η παραχάραξη και αλλοίωση της ιστορίας και των τραγικών γεγονότων που στιγμάτισαν τον τόπο αλλά και τους ανθρώπους που βίωσαν την εισβολή, την απώλεια, τον θάνατο, τον ξεριζωμό και τη βίαιη καταπάτηση των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Την τραγικότητα αναδεικνύουν και οι προτεινόμενες αλλαγές, μεταξύ των οποίων η αντικατάσταση του όρου
«Απαγωγή» με τη χρήση της λέξης «Σύλληψη», του «Αττίλα» με τη χρήση του όρου «Τουρκικός Στρατός», της λέξης «κατεχόμενα» με τη χρήση της φράσης «το βόρειο μέρος της Κύπρου», την αναβάθμιση της λεγόμενης κυβέρνησης του ψευδοκράτους σε «τουρκοκυπριακή διοίκηση», τη μετατροπή των εποίκων σε «Τούρκους πρόσφυγες» και δε συμμαζεύεται…
Παναγιώτης Α. Βορκάς
Γενετιστής
Δημοτικός Σύμβουλος Κ. Σ. ΕΔΕΚ στον Δήμο Πάφου”